La estructura del romance mozárabe es similar a la del valenciano primitivo

Las “harges (jarchas) se convierten en síntoma y en cristal a través del cual es posible penetrar en la interioridad de la civilización románica de Al-Andalus, por su conexión o pertenencia a un primitiva lírica románica”, dice el profesor Leopoldo Peñarroja, que ha estudiado a fondo el fenómeno literario de las jarchas.

Para Peñarroja, los autores de las jarchas, de estos poemas, “conocían y debían conocer musicalmente la poesía románica popular de la Valencia musulmana”.

Observa el investigador García Gómez que la métrica de les moaxahes y de los zéjels no sigue el sistema arábigo cuantitativo de medición poética, sino la métrica silábica, la románica, que pervivió durante el período de arabización.

Para Peñarroja, “las jarchas anuncian, consecuentemente, la permanencia de un mundo cultural hispano-románico, distinto, aunque íntimamente vecino de la cultura arábiga implantada en la España del Siglo VIII. Hoy no hay duda de que el transmundo de las jarchas valencianas, hay un literatura románica pre-existente y popular”.

Samuel Sren, profesor universitario e investigador de Jerusalén, encontró en el desván de una sinagoga una veintena de muwxxaha, hebreas y árabes, que han aportad mucha luz a los estudios mozárabes, hallazgo que fue calificado por Dámaso Alonso como “el máximo descubrimiento de todas las literaturas románicas del siglo XX”.

Tras el estudio detenido y detallado de estas moaxajas con sus jarchas, el literato y lingüista Dámaso Alonso afirma, con gozo para los valencianos, que “musulmanes, judíos y mozárabes usaban un romanç vernacular, cuyos caracteres estructurales eran similares a los del valenciano primitivo. Este romance vernáculo gozaba, además de plena vitalidad a la hora de la reconquista y tenía límites definidos”.

Dámaso Alonso sitúa el origen del primitivo núcleo lírico plasmado en las jarchas en las tres lenguas de los tres pueblos de la época: la cristiana, la musulmana y la judía.

Transcrit de “Breve Historia de la Lengua Valenciana” de Baltasar Bueno.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: