Un gramático catalán del XVI, catedrático de la Universidad, escribía “in valentinum”

Entre los diversos testimonios estudiador por mossen Josep Alminyana de nuestros principales literatos que denominaron Valenciana a la Lengua autóctona del Reyno de Valencia, está la de un tortosino, Jeroni Amiguet, quien estudió en la Universidad de Valencia y acabó siendo catedrático de Gramática y Retórica de la misma, su verdadera afición.

Escribió “Sinonima variationum sententiarum eleganti stilo constructa ex italiaco sermone in valentinum”, libro impreso en Valencia por Cristobal Koffman el año 1502.

Es una compilación de frases y sentencias, que tiene como apéndice un capítulo de modelos de cartas a dirigir a diferentes personalidades y otro que enseña a manejar el calendario.

Escribió también una gramática, según los métodos de Antonio Nebrija: “Hieronymi Amiguetti, Dertosensis medici, in aelii Antoni Nebrissensis artem grammaticam ysagogica via, hoc est, introductoria”.

Ya en el título de la primera obra, Jeroni Amiguet deja muy claro que se trata de “eleganti stilo construca ex italico sermone in Valentinum”, lo que repite igualmente en el colofón.

Alminyana reflexiona sobre la importancia de este testimonio de Amiguet, “professor de Gramàtica, que dominava el Llatí i les llengües romàniques del seu entorn, coneixia ben be el català per ser tortosí i perqué prou voltes en les seues sentències se li escanpen frases o locucions catalanes com esta: no puch estar que o et faça…etc. Puix be; a pesar del seu orige, a pesar de coneixer i saber el català i d’haver editat en Barcelona la seu Gramàtica, afirmar, per lo manco dos voltes, que escrivia en Llengua Valenciana”.

Y añade Alminyana: “Com a bon gramàtic que fon, ell sabia que el llatí era el tronc de les denominades llengües romàniques, pero que després eixe romanç s’aclimatà en el notre Regne de Valencia produint mes determinades lleis particulars d’evolució fonètica i morfológica, les quals lleis donaren com a resultat unes diferències essencials, fins a constituir una Llengua, completament diferenciada de les dels seus voltants…”

Transcrit de la Breve Historia de la Lengua Valenciana del gran escritor Baltasar Bueno.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: